商务专题英文写作:简历如何写才出彩
日期:2016-09-22 浏览

  简历在美语中通称为“resume",源于法语résumé,意为“摘要,梗概,概要;述要”。在英国等一些国家常用“cumculum vitae(CV)/vitae’,源自拉丁语,意为“生活轨迹”。在美国人看来,curriculum vitae仅适用于高层次、高学历的人,因此两种称法间有一定的区别。有些国家亦用“personal data"。
  简历的重要性不言而喻,它的功能是“自我推销”。无论用于个人求职还是用于宣传企业形象,简历往往起着举足轻重的作用,甚至可能成败在此一举。有专家分析,在对应聘者进行综合评估时,简历的权重可能占百分之六十。
  简历的用途主要有两方面:1. 个人求职,发往某企业或团体,由个人起草;2. 公司业务交往,如在投标时向对方介绍本公司的人员状况,由公司有关人员起草。
  写好一份英文简历并不象有些人想象的那么简单。虽然并不需要做出一篇完整的文章,但其中也有一定的讲究。作为求职者,如何能使自己的简历更容易被用人单位所接受?下面飞儿为大家提供一些具体的指导:
  一、式样外观
  形式与内容相比,自然是后者更重要。但也不要忘记,形式是基点,是前提,是万事之初。没有形式的定位,一切都无从谈起。写简历更是如此,应注意避免以下问题:
  1. 篇幅过长,给人以“没完没了、拖泥带水”的负面印象;
  2. 纸张质地低劣,使人认为你在对待一件非常严肃的事时不够严肃认真;
  3. 打印效果差,无法辨清字迹,或墨迹不均,阅读时使人感觉不适。
  从公司一方考虑,人力资源部门每天会收到几份甚至十几份简历。你的简历过长势必会令评审人生厌,因为他们要讲求工作效率,几乎没有耐心去读完你的长篇大论。即便是极有竞争力的求职者,其简历也可控制在一、两页内。若超出两页,往往显得你不够利索或刻意渲染,反而弄巧成拙。
  简历代表了求职者的第一形象,因此对它的重视程度应当不亚于对面试的重视程度。这个门面一定要精心设计、精心雕琢。在英文简历的制作上花大本钱或下大气力是值得的,这一点往往被众多的求职者所忽略。这里也涉及到东西方文化观念上的差异。投出一份印制精美的简历与面试时身着品牌西装的道理是一样的。
  在格式设计上,要把握层次分明的原则。除了在页面的上、下、左,右均留出足够的空白外,在文中适当位置要留有空行。同时可采用不同的字号和字体来区分主次并突出关键词语。必要时还可变换字样,以期达到某种艺术效果。
  二、信息内容
  首先,要明确发送对象是否有特定的简历表格或已规定有关条目,你的格式与内容一定要符合对方的要求。如有不符,均要逐项进行适当调整。
  通常情况下,不要指望拟一份简历便可万事大吉。求职者必须根据用人单位的具体需求来定位自己的形象,既突出自己的闪光点,又力争与对方的期待相吻合。与对方需求紧密相关的内容一定要特别详尽,可根据具体要求适当扩展。相反,与对方需求无关的内容可简化或一概略去,否则会拣了芝麻丢了西瓜。如同时申请几份职位,则必须视其不同要求调整主稿的有关内容。
  简历的时段性很强,必须及时补充近期的新内容和最新的业绩项目。在发送之前对职务、电话、地址等已有变动的事项要逐一核查,及时变更。
  三、态度语气
  如何看待自己的价值和能力,这是写简历时必须解答的问题。当然,从中国的传统美德的尺度衡量,似乎不宜过于锋芒毕露,否则会有“不白量力”之嫌。其实,这种顾虑是不必要的,甚至可以说,在求职时谦逊的态度并不可取。要充分展示自己的潜能,特别是在对方感兴趣的方面,不妨刻意加重笔墨。自信心是根本之根本。
  然而,也有必要在此提醒,切勿从一个极端走向另一个极端:既不要妄自菲薄,也不要妄自尊大。要记住这样一句忠告:
  Don’t make your resume sound as if you can jump over mountains or, if you can’t jump over them, you can move them. (你的简历不应夸海口,好象你能一步迈过大山,即使迈不过去你也能把山移开。)
  要遵守诚实、诚信的道德准则,不虚夸、不造假。对个人的描述,可适当渲染,美化,但也要把握好尺度。“自吹自擂”不能太离谱。若过分夸张,也会引起对方的怀疑。总而言之,正确的态度应该是:自信而不张狂,客观而不谦让,骄傲而不吹嘘。
  曾有人向《财富》排行500家的公司人力资源部主管作过一次调查,请他们指出在求职者简历中经常出现的问题,调查所反映的常见问题有:1. 未明确阐明自己的目标;2. 格式、外观不及他人简历;3. 过多的推销自己,但却没有明确指出自己的实力与所求职位之间是否相关;4. 文字错误多,反映出语言功底不扎实。
  一份失败的简历会贻误你的前途,而一份精彩的简历可能是你走向新生活的标志。
  四、中英文简历的差异
  不同民族由于文化差异和价值观的差异而形成不同的行为习惯,在简历的表述上也有所体现。假如你已经拟好了一份中文简历,你下一步的任务绝不是简单地将中文稿译成英文。实践证明,中、英文简历文本不应该完全对等。有些被中国人视为不可缺少的信息,在西方人眼中并不重要,甚至是可有可无,或是多余。其差异主要应表现在:
  1. 年龄
  英、美籍人的简历中一般不包括“出生日期”一项,更不刻意交代本人的实际年龄。对中国人而言,这样做似乎漏掉了一项基本信息。而在西方人眼中年龄的概念相对淡化,这大概是由文化因素决定的。其实回避年龄也有合理的一面,为的是保护年长者或中年人在求职时不受年龄歧视。
  2. 性别
  为了免受性别歧视,有些女性也不愿在简历中暴露自己的性别,因此“性别”一项在英文简历中并不是必须标明的。
  3. 个人资料
  应该注意的是,英文简历既不是流水账,也不是人事档案或“征婚登记表”。在列举个人经历及能力时要有所取舍,同时也有排列顺序上的考虑。我们在填写履历表时叙述顺序从远到近,直至最后一项才“揭开历史最新的一页”。而按照英文简历的书写理念,最新的才是最受对方关注的,因此必须列在最前面,形成由近至远的格式。
  另外,人们常常将自己的求职目标或求职意向写在其它内容之前。还可将“特长”、“业绩”等更加“耀眼”的内容列在“学历”、“工作经历”等条目之前,以便使用人单位能够即刻捕捉到你的价值所在,从这里也可发现,现代国际社会的择优标准更注重一个人的能力和本领,更在意的是他在现实环境中的生存背景,而不仅仅是他的学历背景。
  建议大家在准备简历前首先考虑这份简历是写给哪些人看的,这样才好有针对性。
  如同其它许多应用文体一样,简历没有绝对标准的统一格式,但它有若干常见写法。起首与中文简历不同的是,英文简历一般无标题(“RUSUME”的字样大多不必出现)。首行中心位置直接显现本人姓名(通常很醒目),随后是通讯地址及通讯方式等。